برگزاری مراسم رونمایی کتاب «‌ معنویت اسلامی» به زبان انگلیسی

 

 

 

مراسم رونمایی کتاب «‌ معنویت اسلامی» به زبان انگلیسی امروز پنجشنبه  ۱۸ آذر در سالن قدس جامعه المصطفی العالمیه برگزار شد .

 

در این مراسم حجت الاسلام والمسلمین محمد رضا پی سپار مدیر گروه زبان و زبان شناسی پژوهشگاه مطالعات تقریبی که وظیفه ویراستاری نهایی این کتاب را بر عهده داشت گفت : اگر بخواهیم محصولی را تولید و به دست مصرف کننده برسانیم محصول باید  سه خصوصیت داشته باشد. مفید باشد. مطابق استاندارد و سلیقه مصرف کننده باشد و اینکه در بسته بندی یا شکلی جذاب ارائه شود.

 

وی افزود : کتاب نیز همینطور است. اندیشه ای که ارائه می کند باید برای مخاطب مفید باشد. با سطح علمی ،  ادبیات و لغت مخاطب نوشته شود و با ورق با کیفیت  و صفحه آرائی و گرافیک مناسب به زیور طبع آراسته شود.

 

مدیر گروه زبان و زبان شناسی پژوهشگاه مطالعات تقریبی اظهار داشت : در نوشتن کتاب های فارسی نویسندگان مجربی که چنین نکاتی را می دانند و رعایت می کنند آثارشان دست به دست می گردد و خوانده می شود.

 

دانش آموخته دانشگاه نیوکاسل انگلیس با اشاره به اهمیت ترجمه صحیح افزود : در ترجمه ها، اما چنین نیست و بسیاری از اوقات مترجمین یا ویراستاران ما با ادبیات و سطح لغت مخاطبین خود آشنا نیستند و فقط به خاطر آشنایی با زبان به ترجمه می پردازند. این است که بیشتر کتب اسلامی که ترجمه می شوند کمتر از بیست درصد شان توسط بیست درصد از مخاطبین فهمیده می شوند . در حالی که اگر ما بتوانیم روی مخاطبین خود از نظر سطح دانش ،  ادبیات ،  لغت و مهارت خواندن آنها مطالعه عمیق و مناسب داشته باشیم بهتر و موفق تر می توانیم اندیشه های نابمان را به دنیا ارائه دهیم.

 

استاد دانشگاه مجازی المصطفی اظهار داشت : کتاب معنویت اسلامی به زبان انگلیسی (Islamic Spirituality) که بنده توفیق داشتم به عنوان آخرین ویراستار  در جمع همکاران پدیدآورنده آن باشم یکی از معدود کتاب هایی است که هر سه خصوصیت بالا را دارد. (این را بنده با توجه به آشنایی ده ساله ام به عنوان مسئول مراکز اسلامی درکشور های اروپایی  و نیز فعالیت دانشگاهی در رشته زبانشناسی و آموزش زبان انگلیسی خدمتتان عرض می کنم.) در این کتاب هم اندیشه نابی را که دنیا امروز به نام معنویت تشنه آن است ارائه شده است هم با توجه شناختی که از ادبیات مخاطب در کشور های انگلیسی زبان و غیر آن داشتیم آن را به زبان مخاطبان وسیع تری ارائه دادیم و هم از نظر کیفیت چاپ و گرافیک دوستان ما تلاش خوبی را در این زمینه داشتند.

 

 

حجت الاسلام والمسلمین پی سپار در پایان افزود : الان این کتاب بجای اینکه بیست درصد آن توسط کمتر از بیست درصد مخاطبین فهمیده شود مخاطبین وسیع تری ـ یعنی هشتاد درصد مخاطبین ـ در کشورهای مختلف  می توانند بیش از نود درصد آن را بفهمند.

 

 

 

اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی

اشتراک گذاری در facebook
فیسبوک
اشتراک گذاری در google
گوگل پلاس
اشتراک گذاری در twitter
توئیتر
اشتراک گذاری در linkedin
لینکدین
اشتراک گذاری در pinterest
پینترست